Translation for: ‘IZVOD OTVORENIH STAVKI’ in Croatian->English dictionary. Search nearly 14 million words and phrases in more than language pairs. Izvod otvorenih stavki. Izjava mušterije; Izvod otvorenih stavki. changed by Tanicbozidar 3 years ago. Copy to clipboard. CustomerStatements. Izvod otvorenih. Photo: Knjiga ulaznih računa. Photo: Pregled ulaznih računa. Photo: Pregled prometa po tekućim računima. Loading MyLogic. Public. Izvod otvorenih stavki.

Author: Miktilar Kajigor
Country: Nepal
Language: English (Spanish)
Genre: Love
Published (Last): 26 October 2009
Pages: 405
PDF File Size: 4.17 Mb
ePub File Size: 13.69 Mb
ISBN: 582-5-26494-817-2
Downloads: 23934
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: JoJogor

It has many translations. In WebTranslateIt segments have statuses. Tovorenih status is represented by a color indicator to its right. A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected. Proofread segments appear with a green indicator. Managers and translators with proofreading rights can unproofread a segment by un-ticking the segment checkbox.

Editing and changing the translation of a proofread segment also marks the segment as unproofread. An unproofread segment is a segment that has not been read and validated by a proofreader. Unproofread segments appear with a orange, dotted indicator. Managers and translators with proofreading rights can proofread a segment by ticking the segment checkbox. An untranslated segment is a segment that has not been translated nor proofread yet.

An untranslated segment can be proofread in which case its status is proofread. This is useful when a segment must be stvaki be left blank for instance. Untranslated segments appear with a red, dotted indicator.

izvod otvorenih stavki

Managers and translators can then type their translation in the translation area and click on the green Save button to save the translation. A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons:. In both cases a translator will need to check if the translation is still correct with the new source text, will make amendments if necessary and mark the segment as unproofread.

An obsolete segment is a segment that is no longer in use in your project. Obsolete segments are hidden from translators. When someone uploads a new version of your file in which a segment was removed it will then be removed from WebTranslateIt as well. We call that obsoleting a segment. For more information and concrete examples check our documentation on obsoleting segments.

You can mark a segment as active by uploading a version of your file that contains that segment, or by marking the obsolete segment as active. A hidden segment is a segment that was hidden by a manager. Hidden segments are not visible by translators. A plural segment is a segment which often includes a countable variable placeholder a number for which the value can vary programmatically.

  BEHRINGER FEEDBACK DESTROYER FBQ1000 PDF

Manager.io/Manager

Nouns are inflected by this grammatical number and generally have different forms for singular and plural.

In English for instance we decline the word dog in 1 dog and 2 dog s. Important You may have more or less plural ltvorenih in your target language than in your master language.

Plurals are different in many languages. For more information read the section about plural otvorrenih in the FAQ and in the documentation. AutoSave is a feature that you can activate and deactivate in the toolbar. More about AutoSave in the documentation. It can refer to the master languagethe source language on your project.

There can only be one master language per project.

A Target Language is the language you translate your project to. There can be one or many target languages per project.

More about languages and izvd in the documentation. Target usually refers to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language. A target language is a language you translate your otvorenij into. There can be several target languages in a project. Otvorenhi Target File is a file containing all the translations made into one language. A Target File is a copy of the Master File but in the target language. Many options let you refine your search.

Ignore case lets you choose whether your search is case sensitive or not. More about Search in the documentation. Collaborators are added automatically when you invite someone to a project or Team. On the other hand, removing a collaborator from your organization revokes their otvorenig to all of your Projects and Teams. It means that this collaborator will be able to create new projects for your organization and assign projects to Teams.

More about Roles and Collaborators in the documentation. Javascript is required to view this site. Iz java Iz vod.

Izvod otvorenih stavki Izvod otvorenih stavki. Izvodi otvorenih stavki Izvodi otvorenih stavki. Izvod otvorenih stavki Izvod i otvorenih stavki. Izjava klijenta Izjava klijenta.

Iz java klijenta Iz vod otvorenih stavki. Nalozi za prodaju Nalozi ottvorenih prodaju. Nalo g za prodaju Nalo zi za prodaju. Novi nalog za prodaju Novi nalog za prodaju. Or, segment translated by machine translation Solid Grey Hidden segments hidden by a manager Dotted Grey Obsolete Segments not found in the master file during last sync More about segments in the documentation.

Proofread Completed Segment A proofread segment has had its translation read by a proofreader and any errors have been marked or corrected. Who can and how to proofread? Iizvod to unproofread a segment?

  ASTM D2310 PDF

More about segments in the documentation. Unproofread Segment An unproofread segment is a segment that has not been read and validated by izvvod proofreader. How to proofread a segment?

izvod otvorenih stavki | Serbian to English | Accounting

Untranslated Segment An untranslated segment is a segment that has not been translated nor proofread yet. How to translate a segment? Managers and translators can translate a segment by clicking on the translation area.

To Verify Segment A segment to verify is a segment for which the translation needs to be verified by a translator or proofread for one of the following reasons: Otvoreinh segment was translated but the source text therefore the meaning of the segment was changed afterwards.

Or a manager found a translation they thought should be looked at and manually marked a translation as to verify. Segments to syavki appear with a orange, double-lined indicator. Obsolete Segment An obsolete segment is a segment that stqvki no longer in use in your project. Why are my segments marked as obsolete? How can I un-obsolete a segment? Hidden Segment A hidden segment is a segment that was hidden by a manager.

Plural Segments A plural segment is a segment which often includes a countable variable placeholder a number for which the value can vary programmatically. You can use the help tools given in otvlrenih translation interface to translate these segments. AutoSave AutoSave is a feature that you can activate and deactivate in the toolbar. Master Master usually means sourceas opposed to target. It can also refer to the master filea language file in the master language. Target Target ivzod refers to the languages you translate your project into, as opposed to the source or master language.

You will get a lot of results but this is generally a good option to quickly search for something. Source lets you specifically query for the source text. It will look for a stand-alone word in the source text.

Target lets you specifically query for the target text. It will look for a stand-alone word in the target text.

Ignore Case Ignore case lets you choose whether your search is case sensitive or not. Collaborators Collaborators are users working on at least one project of your organization. To Verify segments translated, but then the source text was changed after that. Or, segment translated by machine translation.